Abiayala Working Group

 
Noᴬ jnyaᴮ chaqF jnyaᴶ: María Elena Méndez Cortés
 
NeqC sqenᴬ sqwiᴬ ntenᴮ qneᴶ jnyaF neqC Abyayala ( yuᴬ noᴬ ndiyaC jlyuC) sqwiᴬ shkwiqᴳ ntenᴮ noᴷ ngaᴶ NAISA, noᴬ waC shtyaᴴ tiyeᴵ chaqF kaC taᴴ chaqF qoᴱ ntenᴮ ktyiᴴ noᴬ laᴱ neqC yuᴬ sqenᴬ sqwiᴬ neqᴬ piᴴ, qoᴱ kwiqᴶ qoᴱ ntenᴮ jnyaᴷ noᴱ sqwiᴶ tiᴴ neqC yuᴬ qinᴬ America (ntenᴮ shyaqᴷ ngyaᴶ tiᴴ jnyaᴶ), qoᴱ Karibeᴶ (ntenᴮ sqwiᴷ loᴬ tyqaᴵ tqoᴱ). Ndywiqᴵ nyiᴬ renqᴬ qwanᴷ niyaᴶ ntqenᴵ chaqF tyqinᴶ noᴬ ngaᴶ tiᴴ kwanC, tiᴴ jnyaᴶ, chonqᴳ chaqF jlyoᴴ renqC skaᴬ skaᴵ chaqF, qoᴱ chaqF taᴴ yanqC. ChaqF loᴵ laᴶ chaqF ngaᴶ tiyeᴵ waᴳ jnyaᴮ waᴳ, taᴴ yaqC waᴳ, qoᴱ taᴴ waᴳ chaqF tykwiqᴶ ntenᴮ, qoᴱ ntenᴮ noᴷ yaᴳ shlaᴷ, qoᴱ ntenᴮ jnyaᴷ noᴬ sqwiᴬ tqwaᴬ ryaᴷ neqC yuᴬ qinᴬ neqᴬ piᴴ qoᴱ shyaqᴶ, chaqF tiC kaC tyqoᴴ tiᴴ loᴶ tqaᴶ chaqF ngaᴶ tiyeᴵ waᴳ sqyaᴳ chaqF neᴶ shqanᴱanᴵ chaqF qinᴶ ntenᴮ jnyaᴷ, qoᴱ noᴬ ntsuᴳ noᴬ ndlaᴱ niyaᴶ yuᴷ qinᴷ noᴬ ndiyaC jlyuC.
 
El Grupo de Trabajo Abiayala está formado por miembros de NAISA que están comprometidos a mantener diálogos hemisféricos nativos americanos e indígenas en las Américas y el Caribe, enfatizando la importancia de mantener las relaciones Norte-Sur en nuestra erudición y activismo. En particular, nuestro objetivo es crear, facilitar y mantener la accesibilidad para las voces y puntos de vista académicos y comunitarios indígenas del sur de la frontera de colonos entre Estados Unidos y México, para garantizar que estas perspectivas continúen dando forma a los estudios indígenas y nativos americanos en general.
 
The Abiayala* Working Group is made up of NAISA members who are committed to maintaining hemispheric Native American and Indigenous dialogues across the Americas and the Caribbean, emphasizing the importance of maintaining North-South relations in our scholarship and activism. In particular, we aim to create, facilitate and maintain accessibility for Indigenous academic as well as community voices and views from south of the settler US/Mexico border, to assure these perspectives continue to shape Native American and Indigenous Studies at large.
 
 
 
Abiayala Working Group Newsletters: 
 

Coordinadores para el Ciclo 2022-2023 del Grupo de Trabajo de Abiayala

 
 
Emiliana Cruz originaria de Cieneguilla, San Juan Quiahije, Oaxaca. Es antropóloga lingüista. Actualmente es profesora-investigadora en [CIESAS-CDMX]. Sus líneas de investigación son diversas e interdisciplinarias destacándose principalmente en el ámbito de educación, derechos lingüísticos, territorio, documentación y revitalización lingüística. Ha recibido el premio Distinguished Community Engagement Award otorgado por la Universidad de Massachusetts por su Proyecto de Documentación de la lengua chatina. Su trabajo se distingue por una amplia experiencia de colaboración comunitaria, además es parte del colectivo “Diálogos entre Académicos Indígenas”. En sus publicaciones se destaca su reciente publicación “evitemos que nuestro futuro se nos escape de las manos: tomás cruz lorenzo y la nueva generación chatina”, este fue el resultado de un trabajo colectivo con chatinos; y Reflexiones teóricas en torno a la función del trabajo de campo en lingüística- antropológica: Contribuciones de investigadores indígenas del sur de México.
 
 
 
 
Adam W. Coon es profesor en la Universidad de Minnesota Morris. Su área de estudio se centra en las literaturas nahuas contemporáneas, con un enfoque en cómo esa producción literaria ayuda a procesar traumas y proponer estrategias descoloniales. Colabora con la iniciativa nahua Xochikali (La Casa Florida) en Tepeko, Ixhuatlán de Madero, Veracruz, México. Esta iniciativa promueve cuatro “surcos” o proyectos principales: 1. Las epistemes nahuas y de todas las naciones originarias; 2. El bordado; 3. La milpa y el cultivo del maíz; 4. Las ceremonias en la casa florida. Profesores y activistas nahuas ya llevan más de diez años trabajando en esta iniciativa, y han seguido adelante aún durante la pandemia.
 
 
 

Coordinators for the 2022-2023 cycle of the Abiayala Working Group

 
Emiliana Cruz was born in Cieneguilla, San Juan Quiahije, Oaxaca, Mexico. She is a linguistic anthropologist and a Professor-Researcher at CIESAS-CDMX. Her trajectories of research are diverse and interdisciplinary, emphasizing education, linguistic rights, territory, documentation and linguistic revitalization. She has received the Distinguished Community Engagement Award from the University of Massachusetts for her Chatino Language Documentation Project. Cruz’ extensive experience with community collaboration is the mark of her work. She is a founding member of the collective “Dialogues between Indigenous Academics.” Her more recent publications include “evitemos que nuestro futuro se nos escape de las manos: tomás cruz lorenzo y la nueva generación chatina,” a product of collaboration amongst Chatinos; and Theoretical reflections around the role of fieldwork in linguistics and linguistic anthropology: Contributions of Indigenous researchers from southern Mexico.
 
Adam W. Coon is Assistant Professor at the University of Minnesota Morris. He specializes in Contemporary Nahua Literatures to focus on how that literary production aids in processing trauma and proposing decolonial strategies. He collaborates with the Nahua initiative Xochikali (The Flowered House) in Tepeko, Ixhuatlán de Madero, Veracruz, Mexico. This initiative promotes four “furrows” or projects: 1. Nahua epistemes and Native knowledge production writ large; 2. Embroidery; 3. Small-plot farming and corn cultivation; 4. Ceremonies in the flowered house. Nahua professors and activists have engaged in this initiative for over a decade, and they have continued in these efforts during the pandemic.
 
 
 
*Instead of “Latin America” or “Americas” to refer to this geographical, religious, cultural, and linguistic region, we use the term “Abiayala”, which in Kuna Language means “Land in its full maturity”. The term was proposed by the Bolivian Aymara leader Takir Mamani to epistemologically rethink the Americas from Indigenous perspectives and cosmologies and to resist “subjecting our identity to the will of our invaders and their heirs.”